Choď na obsah Choď na menu
 


 DOBŠINSKÉ CHOTÁRNE NÁZVY    

 

     Úplne úvodom chcem oznámiť, že spresnenie názvov, ako aj fotografická dokumentácia bez odkazov, je na nových stránkach : http://www.dobsina.estranky.sk/ 

Dobšiná - časť dobšinského chotára

                                    

Dobšinské kopce

       Čo ma vlastne viedlo k uvedeniu tejto stránky. Hrabem sa v starých časopisoch a tak v mesačníku " Obzor Gemera " ročník V. č. 2 z roku 1974 na str. 73 som našiel článok " Chotárne názvy z Gemera " od autora PhDr. Jozefa Orlovského,  kde okrem iných mestečiek a dedín Gemera som našiel aj Dobšinú,  kde  uvádza  nasledovné názvy dobšinských chotárov a opisujem ich doslovne aj s pravdepodobnými chybami :

" Švarcenberk, Čutava, Gedeniš, Hanisej, Pelc, Eltrštén,Vincok, Ladova jaskina, Babina,Dlúhá huôra, Irešková,Ibrapark,Grígel, Cinopl, Krištova roven, Štengeraješ, Špicenhíbel, Velkie a Malie tešniarki, Za mosater, Trenki, Šajbi, Striebernie, Malí buchvalt, Velkí buchvalt, Vaserpahouskié mláti, Danková dolina, Pirtiská dolina,, Cudzenisko, Višná záhrada, Johmanka, Štemperšájer, Kluckí flek,  Šez buki, Grónik, Ramža, Gu mlinu. "

     To sú všetky tam vymenované. Samozrejme mnohé názvy mne chýbajú a nehovoriac o tom že poniektoré sú skomolenené. Nie je to ani abecedne ani miestne usporiadané a naviac rokmi sa  rôzne názvy menia. Mne osobne napríklad nie je známe kde môže byť Cudzenisko,  alebo Gu mlinu, alebo Cinopl. Je mi to absolútne neznáme. Naviac aj ja rokmi zabúdam mnohé názvy a tak by som sa rád pokúsil o určité zostavenie pomenovaní vrchov, prípadne dolín, pokiaľ si ich pamätám tak, ako ma ich naučil ešte môj otec Rudolf Pellionis nar. 1919. Pretože som už na mnohé zabudol, privítam každé pripomenutie určitého názvu. Aby som tomu dal určitý systém, začal by som vŕškami tesne obklopujúce Dobšinú a potom by som prešiel na vyššie okolité vrchy. Tak s Božou pomocou a s Vašou, by som začal od železničnej stanice Dobšiná s prípadnými poznámkami a prekladmi, pretože mnohé názvy boli pôvodne " Bulinerské " a tak teda prichádzam   s nasledovným vymenovaním : ..................................

Rudolf Pellionis dňa 10.2.08.

     Teraz malo nasledovať vymenovanie a popis jednotlivých chotárnych názvov. Pretože na vyššie spomínaných stránkach www.dobsina.estranky.sk, bol prepracovaný celý popis, ale hlavne z dôvodu že som na týchto stránkach, t.j. Dobšiná od Dobšinčana, dosiahol maximálny počet obrázkov, musel som to zredukovať a týmto pádom dať odkaz na stránky :  http://www.dobsina.estranky.sk/   napríklad : V. časť Dobšinské doliny, alebo VII. časť: Prechádzka Dobšinskou prírodou, kde sa nachádza pôvodny text popisu chotárnych názvov už upravených, dostanete sa na to preklikom na vyššie uvedené  stránky a popis je v menu, ako aj v ďalších nasledujúcich častiach.

Úprava prevedená dňa 6. júna 2010

    Záverom je nutné poznamenať , že problematika chotárnych názvov je tak široká a je stále vo vývoji. Aj z uvedených dôvodov, to bolo spracované na úplne nových stránkach ako je uvedené vyššie. Časom sa dostávame ku starším materiálom a najnovšie  ku chotárnym názvom bol pripojený článok :  http://www.dobsincan.estranky.sk/clanky/najstarsie-dobsinske-nazvy.html  - teda Najstaršie dobšinské názvy, kde sa dotýkame rôznych vrchov, dolín a baní v historickom slede, ako sa menili jednotlivé názvy.  Pravdepodobne tomu nie je celkom koniec, pretože je známe spracovanie názvov od Luxa, ktoré by bolo potrebné taktiež primerane preložiť a to ešte dokonca zo Schwabachu.  

V Košiciach dňa 11.6.2013 R. Pellionis     

 

 

 

 

 

 

 

Náhľad fotografií zo zložky Dobšiná

Komentáre

Pridať komentár

Prehľad komentárov

Pomôžte upresniť názvy

(R. Pellionis , 7. 2. 2010 13:01)

V závere tohto príspevku píšem, rsp., prosím čitateľov o prípadné upresnenia a doplnenia jednotlivých lokalít. Bol som telefonicky upozornený napríklad na nesprávnosť prekladu vŕšku Stirnchen, kde som uvádzal bujačik, pričom správne preloženie je čielko. Za každé podobné doplnenie a upresnenie som každému vopred povďačný.

Pingarty doložené

(R. Pellionis, 14. 9. 2008 9:37)

Nejako som na Pingarty zabudol dnes som ich doložil.

Re :Pingarty

(R.Pellionis , 20. 3. 2008 9:49)

Máš pravdu na túto lokalitu som zabudol, (teda je ich ešte určite viac) Konkrétne Pingarty, by pasovali k bodu 29, možno to pridám ako bod 29a. Ale nemám odtiaľ veľmi vhodnú fotku. Máš pravdu je to z nemčiny volalo sa to Piengoaten - Včelia záhrada.

Pingarty

(janno, 20. 3. 2008 1:49)

Ahoj, bude nieco aj o lokalite Pingarty? Som zvedavy, od coho je to odvodene, ale asi z nemciny....